Translation of "dalla giurisprudenza" in English


How to use "dalla giurisprudenza" in sentences:

Tale protezione è fondata sui criteri fissati dalla giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell’uomo.
This protection is based on the criteria determined by the decisions of the European Court of Human Rights.
Tutto ciò che può essere provato ma non sostenuto esplicitamente dalla giurisprudenza è soggetto ad interpretazione
Everything that has been deduced from divine law is subject to interpretation.
Infatti, dalla giurisprudenza della Corte risulta che la lotta contro il terrorismo internazionale finalizzata al mantenimento della pace e della sicurezza internazionali costituisce un obiettivo di interesse generale dell’Unione.
Indeed, it is clear from the case-law of the Court that the fight against international terrorism in order to maintain international peace and security constitutes an objective of general interest to the Union.
105 Secondo la Commissione, i punti 28, 30, 31, nonché da 33 a 36 della sentenza impugnata, si discostano dalla giurisprudenza «tradizionale della Corte, precedentemente seguita dal Tribunale.
105 According to the Commission, paragraphs 28, 30, 31 and 33 to 36 of the judgment under appeal depart from the ‘traditional’ case-law of the Court of Justice, which the General Court had previously followed.
A mio avviso, poiché la Marks & Spencer non usa il marchio INTERFLORA per prodotti o servizi diversi da quelli che la Interflora fornisce, non siamo di fronte ad una diluizione nel senso definito dalla giurisprudenza.
As Marks & Spencer is not using the trade mark INTERFLORA in relation to different goods or services than those provided by Interflora, it seems to me that we are not faced with dilution in the sense defined in the case-law.
In primo luogo, come ho appena segnalato, la direttiva 2004/38 contiene i criteri elaborati dalla giurisprudenza in relazione, segnatamente, alle limitazioni del diritto di soggiorno per motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza.
First of all, as I have just pointed out, Directive 2004/38 sets out criteria identified in the case-law in relation, in particular, to limitations of the right of residence for reasons relating to public policy and public security.
Tuttavia, l’incertezza determinata dalla giurisprudenza non è conveniente.
However, the uncertainty created by the case-law is undesirable.
Sono considerati casi di forza maggiore o fortuiti gli eventi normalmente riconosciuti come tali dalla giurisprudenza dei tribunali francesi.
Cases of force majeure or acts of God are those events usually recognized as such by the jurisprudence of French Courts and Tribunals.
57 Risulta dalla giurisprudenza della Corte che una restrizione alla libertà di stabilimento può essere ammessa solo se giustificata da motivi imperativi di interesse generale.
57 According to the Court’s case-law, a restriction of freedom of establishment is permissible only if it is justified by overriding reasons in the public interest.
Secondo motivo: tra il 3 maggio 2007 e il 28 gennaio 2009 («il periodo successivo all’IPO) la ricorrente non ha esercitato un’influenza determinante nel senso indicato dalla giurisprudenza.
Second Plea: The appellant did not exercise decisive influence in the sense required by the case law between 3 May 2007 to 28 January 2009 (“the post-IPO period”).
Esso ha anche rilevato che tale causa sollevava questioni sull’interpretazione della direttiva 2008/50 che non erano state trattate dalla giurisprudenza della Corte.
The court also held that the case raised questions of interpretation of Directive 2008/50, which had not been addressed by the case-law of the Court.
35 Infine, emerge dalla giurisprudenza che, per poter invocare l’articolo 5, paragrafo 2, lettera b), non è necessario che le persone fisiche interessate possiedano le apparecchiature, i dispositivi o i supporti di riproduzione.
35 Last, it follows from the case-law that, in order to rely on Article 5(2)(b), it is not necessary that the natural persons concerned possess reproduction equipment, devices or media.
Dalla giurisprudenza della Corte si evince che spetta al giudice nazionale determinare se una clausola contrattuale soddisfi i criteri per essere qualificata abusiva ai sensi dell’art. 3, n. 1, della direttiva 93/13 (20).
(19) According to the Court’s case-law, it is for the national court to determine whether a contractual term satisfies the requirements for it to be regarded as unfair under Article 3(1) of Directive 93/13.
Dalla giurisprudenza si evince che l'autorità giudiziaria nazionale può in particolare chiedere alla Commissione ulteriori informazioni di cui necessita per effettuare i suoi controlli e senza le quali potrebbe rifiutare l'autorizzazione.
It results from the case-law that the national judicial authority may in particular ask the Commission for further information which it needs to carry out its control and in the absence of which it could refuse the authorisation.
Dalla giurisprudenza in parola si deve desumere che la Commissione può operare, su iniziativa degli Stati membri, anche al di fuori dei compiti ad essa affidati nei trattati.
(35) It follows from that case‑law that the Commission, on the initiative of the Member States, may also act outside the tasks conferred on it in the Treaties.
In maniera esplicita vengono considerati come casi di forza maggiore, oltre a quelli normalmente considerati dalla giurisprudenza, anche i seguenti casi:
The following cases are explicitly considered as cases of force majeure, in addition to those normally considered according to case law:
42 Dalla giurisprudenza emerge che la prescrizione ha la funzione di conciliare la tutela dei diritti della persona lesa e il principio della certezza del diritto.
42 It follows from the case-law that the function of the limitation period is to reconcile protection of the rights of the aggrieved person and the principle of legal certainty.
11 – Le condizioni di esaurimento di tale diritto sono state definite successivamente dalla giurisprudenza della Corte.
11 The conditions governing the exhaustion of that right were subsequently defined by the case-law of the Court.
È stata inoltre presa la decisione di includere una definizione di "residenza legale e ordinaria" che corrisponda alla definizione desumibile dalla giurisprudenza della Corte di giustizia europea [cfr. articolo 2, paragrafo g bis (nuovo)].
A decision has also been taken to include a definition of 'lawful and ordinary residence' which corresponds to the definition found in European Court of Justice case-law [see Article 2(ga) (new)].
In primo luogo, si evince dalla giurisprudenza (152) che, in linea di principio, non è possibile espellere un cittadino di uno Stato membro o un suo familiare solo a causa dell’esistenza di una condanna penale (153).
First, it is clear from the case-law (152) that, in principle, a national of a Member State or a member of his family may not be expelled solely on the grounds of a past criminal conviction.
(5) L'eliminazione dei dati personali che riguardano l'utente risulta necessaria per l'adempimento di obblighi legali sanciti dalla giurisprudenza dell'Unione o degli stati membri a cui è soggetto il responsabile.
(5) The deletion of your personal data is required to fulfill a legal obligation under Union or national law to which we are subject.
98 Il Tribunale ritiene infatti che l’esposizione del nesso di causalità contenuta nell’atto introduttivo risponda ai requisiti minimi di ricevibilità formale richiesti per i ricorsi dalle disposizioni normative e dalla giurisprudenza.
98 It appears to the Court that the account of the causal link contained in the application meets the minimum conditions for formal admissibility required or laid down for applications by the relevant rules and case‑law.
Dalla giurisprudenza si evince che l'autorità giudiziaria nazionale può chiedere alla Commissione ulteriori informazioni che le sono necessarie per esercitare il suo controllo e senza le quali potrebbe rifiutare la sua autorizzazione.
It results from the case-law that the national judicial authority may in particular ask of the Commission further information which it needs to carry out its control and in the absence of which it could refuse the authorisation.
Infatti, da una parte, il diniego del suo riconoscimento non soddisfa i criteri stabiliti dalla giurisprudenza della Corte citata al paragrafo 44 delle presenti conclusioni.
Indeed, on the one hand, the refusal to recognise its judgment does not satisfy the criteria set out in the case-law of the Court, recalled in point 44 of this Opinion.
46 Risulta dalla giurisprudenza della Corte che, al fine di stabilire se una misura rientri nella politica monetaria, occorre fare riferimento principalmente agli obiettivi della misura stessa.
In the first judgment, the Court held that the FEU Treaty refers, in its provisions relating to monetary policy, ‘to the objectives, rather than to the instruments, of monetary policy’.
La libera circolazione dei lavoratori è un principio fondamentale dell'UE, sancito dall'articolo 45 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea e ulteriormente precisato dal diritto derivato e dalla giurisprudenza della Corte di giustizia europea.
Free movement of workers is a fundamental principle of the Treaty enshrined in Article 45 of the Treaty on the Functioning of the European Union and developed by EU secondary legislation and the Case law of the Court of Justice.
I membri del CdR ritengono tuttavia che il ritiro di tale testo lasci in sospeso un certo numero di questioni poste dalla giurisprudenza della Corte di giustizia.
Nevertheless, CoR members feel that withdrawal of this text has left a legal vacuum in European case law.
44 Inoltre, il governo danese rileva che la risposta alla quarta questione non dà adito ad alcun ragionevole dubbio, in quanto può essere chiaramente dedotta dalla giurisprudenza della Corte.
In addition, the Danish Government submits that the answer to the fourth question leaves no scope for reasonable doubt, in that it may be clearly deduced from the existing case-law of the Court.
La responsabilità extracontrattuale dell’UE è sottoposta a disposizioni uniformi elaborate dalla giurisprudenza della CGUE.
The non-contractual liability of the Union complies with uniform rules which have been developed by the case-law of the CJEU.
Piuttosto, emerge chiaramente dalla giurisprudenza che il suo scopo è di confrontare la situazione dell’impresa pubblica con quella dell’impresa privata e non di confrontare i costi dello Stato per due differenti operazioni.
Rather, it is clear from the case‑law that its purpose is to compare the situation of the public undertaking with that of the private undertaking and not to compare the costs for the State under two different operations.
Siffatti documenti, quand’anche teoricamente producibili dalla Commissione, costituiscono documenti nuovi ai sensi dell’articolo 3, lettera a), del regolamento n. 1049/2001 così come interpretato dalla giurisprudenza.
Even if the Commission were theoretically able to produce such documents, they constitute new documents within the meaning of Article 3(a) of Regulation No 1049/2001 as interpreted by the case-law.
Si deve pertanto sottolineare che la valutazione del Tribunale non è supportata dalla giurisprudenza BASS.
It must therefore pointed out that the assessment of the General Court is not supported by the case law to BASS.
Il diritto alla vita (articolo 7), che è stata interpretata dalla giurisprudenza come diritto a un ambiente sano (pyrga Comunità/Repubblica (1991) 4clr).
There is a right to life (Article 7) which has been interpreted by case law as a right to a healthy environment (Pyrga Community v. the Republic (1991) 4CLR).
Secondo la M & S, tuttavia, tale interpretazione non emerge nettamente dalla giurisprudenza e rischia di creare uno squilibrio tra l’interesse a tutelare la proprietà intellettuale e quello alla libera concorrenza.
According to M & S, however, such an interpretation does not follow unambiguously from the case-law and risks creating an imbalance as between the interest in protecting intellectual property and the interest in free competition.
Il documento di lavoro pubblicato oggi espone i principi per un'imposta non discriminatoria sulle successioni e sulle donazioni, illustrandoli con esempi tratti dalla giurisprudenza.
The Working Paper published today sets out the principles on non-discriminatory inheritance and gift tax, using case-law to illustrate them.
23 Il giudice del rinvio fa osservare che la ZOZP non definisce la nozione di «uso del veicolo, ma che tale lacuna è colmata dalla giurisprudenza.
23 The referring court observes that the ZOZP does not define the concept of ‘use of vehicles’, but that that lacuna is filled by the case-law.
I principi generali del diritto sono fonti non scritte elaborate dalla giurisprudenza della Corte di giustizia.
General principles of law are unwritten sources of law developed by the case law of the Court of Justice.
(5) Quali sono a vostro parere gli eventuali problemi di ordine giuridico o pratico posti dalla giurisprudenza dei giudici nazionali e della Corte di giustizia europea nel settore del gioco d 'azzardo on-line?
(5) If any, which are the legal and/or practical problems that arise, in your view, from the jurisprudence of national courts and the CJEU in the field of online gambling?
Le condizioni elaborate dalla giurisprudenza: un uso idoneo ad avere effetti lesivi per determinate funzioni del marchio
The conditions stemming from case-law: use liable to have an adverse effect on some of the functions of the trade mark
l’adozione di una nozione di attività economica contraria a quella elaborata dalla giurisprudenza comunitaria;
the adoption of a concept of economic activity that is incompatible with that established in Community case-law;
In secondo luogo, dalla giurisprudenza della Corte risulta che l’articolo 90, paragrafo 1, della direttiva IVA non presuppone una modifica successiva dei rapporti contrattuali perché la norma sia applicabile.
In the second place, it is clear from the case-law of the Court that Article 90(1) of the VAT Directive does not presuppose such a subsequent modification of the contractual relations in order for it to be applicable.
53 Il requisito dell’autosufficienza economica dei familiari di un lavoratore cittadino di uno Stato membro e della loro copertura assicurativa nello Stato membro ospitante in caso di malattia non si evince neppure dalla giurisprudenza della Corte.
53 Nor does a requirement as to the self-sufficiency of the members of the family of a worker who is a national of a Member State and their protection in the host Member State in the case of illness follow from the case-law of the Court.
Spetta tuttavia al Bundesgerichtshof verificare se soddisfi tutte le condizioni di proporzionalità elaborate dalla giurisprudenza della Corte.
However, it is for the Bundesgerichtshof to verify whether the legislation at issue satisfies all the conditions to proportionality which are laid down in the case-law of the Court of Justice.
Una conservazione può inoltre avvenire qualora sia stata prevista dalla giurisprudenza europea o nazionale in disposizioni dell’Unione europea, leggi o altre direttive a cui è soggetto il titolare del trattamento.
Furthermore, personal data may be stored if this has been provided for by the European or national legislator in EU regulations, laws or other provisions to which the controller is subject.
Ne consegue la necessità di inserire una definizione del concetto nella presente decisione quadro equivalente a quella fissata dalla giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee.
Hence a definition of the concept (the one which features in ECJ case-law) must be included in this Framework Decision.
Nell’uno o nell’altro caso, le restrizioni imposte dagli Stati membri devono, tuttavia, soddisfare le condizioni tratte dalla giurisprudenza della Corte in materia di proporzionalità.
In either case, the restrictions imposed by the Member States must none the less satisfy the conditions laid down in the Court’s case-law as regards their proportionality.
Tuttavia, ritengo che le risposte alla seconda, alla terza e alla quarta questione concernenti tali problemi possano essere desunte dalla giurisprudenza esistente.
Nevertheless I think that the answers to the second, third and fourth questions dealing with these issues can be derived from existing case-law.
Dalla giurisprudenza della Corte di giustizia si evince che la preminenza del diritto comunitario è un principio fondamentale del diritto comunitario stesso.
It results from the case-law of the Court of Justice that primacy of EC law is a cornerstone principle of Community law.
8.4 Indipendentemente da ogni altra disposizione contenuta nelle presenti Condizioni, i diritti dell'utente come consumatore sono governati dalla giurisprudenza britannica.
8.4 Notwithstanding any other provision in the Terms, nothing shall limit your rights as a consumer under the laws of Hong Kong.
2.3972861766815s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?